The Life and Times of Elisabeth Schumann
Elisabeth Schumann und ihre Zeit
 
 
VII. Vienna / Wien, 1936-1938
 
16. Vienna / Wien, 1936-1938
 

On a camel in Cairo, March 1936 (ES53)

Auf einem Kamel, Kairo, März 1936 (ES53)

 

Schumann (centre) with John Knittel, the writer (seated far left), Wilhelm Furtwängler, the conductor (seated left) and other guests at Knittel's house, Egypt, 1936 (ES108)

E. Schumann (sitzend in der Mitte) mit dem Schriftsteller Knittel (sitzend ganz links), dem Dirigenten Furtwängler (sitzend, 2. v. links) und anderen Gäste in Knittels Haus, Ägypten 1936 (ES108)

 

Schumann with John Knittel ( left), and Wilhelm Furtwängler (right) at Knittel's house, Egypt, 1936 (ES14)

E. Schumann mit John Knittel (links) und Wilhelm Furtwängler (rechts) in Knittels Haus, Ägypten 1936 (ES14)

  

Rehearsing Così fan tutte with producer Lothar Wallerstein, Salzburg 1936 (ES32)

Proben zu Così fan tutte mit dem Regisseur Lothar Wallenstein, Salzburg 1936 (ES32)

 

Rehearsing Così fan tutte with producer Lothar Wallerstein and the bass Karl Bissuti, Salzburg 1936 (ES33)

Proben zu Così fan tutte mit dem Regisseur Lothar Wallenstein, und dem Bassisten Karl Bissuti, Salzburg 1936 (ES33)

 

Rehearsing Così fan tutte (from left to right) Elisabeth Schumann, Alfred Jerger, Eva Hadrabova, Karl Bissuti, Jarmila Novotna, Charles Kullmann, with Felix von Weingartner at the piano, Salzburg 1936 (ES94)

Proben zu Così fan tutte (von links nach rechts): Elisabeth Schumann, Alfred Jerger, Eva Hadrabova, Karl Bissuti, Jarmila Novotna, Charles Kullmann mit Felix von Weingartner am Klavier, Salzburg 1936 (ES94)

 

Rehearsing Così fan tutte (from left to right) Elisabeth Schumann, Eva Hadrabova, Jarmila Novotna, Charles Kullmann, Alfred Jerger, Karl Bissuti, with Felix von Weingartner at the piano, Salzburg 1936 (ES95)

Proben zu Così fan tutte (von links nach rechts): Elisabeth Schumann, Eva Hadrabova, Jarmila Novotna, Charles Kullmann Alfred Jerger, Karl Bissuti mit Felix von Weingartner am Klavier, Salzburg 1936 (ES95)

 

Salzburg 1936, with Gerd (right) (ES140 and ES96)

Salzburg 1936 (rechts mit Gerd) (ES140 und ES96)

 

With Arnold Rosé (right) and Friedrich Buxbaum (left) in Salzburg 1936. Rosé was leader of the Vienna Philharmonic and Buxbaum was first cello. They also played together in the Rosé Quartet (ES36 and ES41)

Mit Arnold Rosé (rechts) und Friedrich Buxbaum (links) in Salzburg 1936. Rosé war Konzertmeister der Wiener Philharmoniker, Buxbaum erster Cellist. Sie spielten auch zusammen im Rosé Quartett (ES36 und ES41)

 

With Friedrich Buxbaum and probably other members of the Vienna Philharmonic Orchestra at Salzburg station, 1936 (?) (ES172)

Mit Friedrich Buxbaum und vermutlich anderen Mitgliedern der Wiener Philharmoniker auf dem Salzburger Bahnhof, 1936 (?) (ES172)

 

With the mezzo Kerstin Thorborg (1896-1970) and her husband, the tenor and stage director Gustaf Bergman (1880-1952), during a series of performances of Die Entführung aus dem Serail, Sweden, October 1936 (ES123 )

Mit der Mezzosopranistin Kerstin Thorborg (1896-1970) und deren Ehemann, dem Tenor und Regisseur Gustaf Bergmann (1880-1952), während der Aufführungen Die Entführung aus dem Serail, Schweden, Oktober 1936 (ES123)

 

Vienna apartment (marked with crosses), postcard to Joyce Fleming, 8 June 1936 (ES176)

Die Wiener Wohnung (durch Kreuze markiert), Postkarte an Joyce Fleming, datiert vom 8. Juni 1936 (ES176)

 
These photographs and documents are arranged according to the chapters in 'Elisabeth Schumann, A Biography' by Gerd Puritz, which are indicated in italics. All photographs courtesy of the Puritz Collection, except where otherwise noted.
 
Diese Fotografien und Dokumente sind gemäß den Kapiteln des Buches „Elisabeth Schumann, A Biography" von Gerd Puritz angeordnet. Alle Fotografien wurden freundlicherweise von der Sammlung Puritz zur Verfügung gestellt (soweit nicht anders angegeben).
 
The Elisabeth Schumann Website, 12 November 04